Nuo „Pilipino“ iki „Filipino“

Kokį Filmą Pamatyti?
 

„HIBIK ng Filipinas“ yra Katipunan Supremo Andreso Bonifacio eilėraštis, Filipinų kalbos apie šalį pavyzdys. Bonifacio vadovavo Filipinų revoliucijai prieš Ispaniją 1896 m.
ANG PAGSASARILI yra 1920-aisiais Amerikos laikotarpio cigarečių prekės ženklas. Tai dar vienas pavyzdys, kai Filipinai naudojasi kalbėdami apie šalį kovodami dėl nepriklausomybės.
Nuotraukos pateiktos filipiniečių kalbos komisijos





1 KODĖL grįžti pas Filipinus?

Komisijos narių nutarimas Nr. 13–19 (2012 m. Balandžio 12 d.) Dėl filipiniečių kalbos arba Komisyon sa Wikang Filipino (KWF) yra trijų priežasčių:



valkataujantis šuo randa naujagimį

Pirma, istorija. Dabar yra trys mūsų šalies vardo formos.

Filipinas, Ruy López de Villalobos 1548 m. Suteiktas vardas, kurį oficialiai naudojo Miguel López de Legazpi, kai įkūrė Ispanijos koloniją, kuri prasidėjo 1565 m., Kuri buvo nuolat naudojama 300 metų iki Rizal ir Bonifacio laikų, ir vėl buvo naudojama kaip vardas pirmosios Azijos respublikos - respublikos filipiniečiai, įsteigti Malolyje 1898 m.Meras Isko: viskas, ko reikia, viskas, ko prarasti Išsiskyrusios lovos draugės? Kas vargina Filipinų išsilavinimą



Išankstinės ispaniškos kalbos abėcėlė ir garsai
Šaltinis: „Ortograpiyang Pambansa“. 2013 m. Leidimas. Filipinų kalbos komisija

Filipinai - vardas, kurį amerikiečiai naudojo atvykdami į mūsų šalį 1898 m. Ir kurį oficialiai vartojo 1936 m. Konstitucija ir iki dabartinės 1987 m.



„Pilipinas“, pradėtas naudoti maždaug nuo 1941 m., Kai abakada be F buvo reklamuojama bendram vartojimui ir tęsiama kaip Filipinų ir Filipinų vertimas į darbus ir dokumentus, parašytus Pilipino kalba (tai buvo vardas, 1959 m. Suteiktas nacionalinei kalbai, naudojant abakadą). ).

Antra, kalbos kaita ir raida. 1973 m. Konstitucijoje buvo nurodyta, kad vietinės pilipino kalbos filipiniečių kalba turėtų būti nacionalinės kalbos pavadinimas.

Tai buvo pakartota 1987 m. Konstitucijoje kartu su siūlomu modernizuoti ir praturtinti nacionalinę kalbą gimtosiomis kalbomis.

Pirmasis šio kalbos pakeitimo žingsnis buvo abakados vengimas ir alabeto reklama bei platinimas papildomomis raidėmis C, F, J, Ñ, Q, V, X ir Z.

Ar dabar, kai nacionalinė kalba turi F ir yra vadinama filipiniečių kalba, ar nėra logiška atkurti filipinietius ir palaipsniui neskatinti naudoti „Pilipinas“?

Trečia, kad atitiktų aštuonių papildomų raidžių naudojimą Ortograpiyang Pambansa (Nacionalinė ortografija), kurią propaguoja KWF.

Tai pirmasis išsamus naujos abėcėlės nagrinėjimas, kurį turėtų atidžiai perskaityti filipiniečių ir kitų gimtųjų kalbų vartotojai.

Filipinų atvejis yra F raidės pritaikymas skolintuose tikriniuose daiktavardžiuose.

Pagal dokumento 4.6 taisyklę:

Skolinimasis naudojant 8 naujus laiškus. Todėl šiuo metu visos aštuonios skolintos raidės naujojoje abėcėlėje naudojamos trimis skolinimosi iš užsienio kalbų atvejais.

Pirma, tikriniuose daiktavardžiuose, pasiskolintuose iš užsienio kalbų, pvz., Charles, Ceferino, Catherine, Colorado, Fidel, Feliza, San Fernando, Filipinas, Jason, Jennifer, St. Joseph, Jupiter, Beijing, Niñez, Montaño, Santo Niño, Enrique, Quiroga, Quirino, Vicente, Vladimiras, Nueva Vizcaya, Vankuveris, Xerxes, Maximo, Meksika, Zenaida, Zion, Zobel ir Zanzebar.

Antra, moksliniu ir techniniu požiūriu, tokiais kaip karbongo dioksidas, Albizia falcataria, jus sanguinis, kvorumas, quo warranto, valentingumas, x ašis, deguonis, zeitgeist, nulis ir zigota.

Skolintos raidės, „Tagalog“ atitikmenys ir žodžių pavyzdžiai
Šaltinis: „Ortograpiyang Pambansa“. 2013 m. Leidimas. Filipinų kalbos komisija

Trečia, žodžiais, kurių negalima lengvai atgaivinti, pavyzdžiui, žiediniai kopūstai, flores de mayo, jawwalking, queen, viktorina, mix, pica ir zebra.

2 Jei taip yra, ar žodžiai, pasiskolinti iš ispanų su raide F ir jau atpalaiduoti P, turėtų grįžti į F?

Tai iš tikrųjų aiškiai neleidžiama pagal Ortograpiyang Pambansa 4.2 taisyklę ir laikoma laiko švaistymu. Vietoj to, tokios naujos raidės kaip F turėtų būti vartojamos tik žodžiuose, kilusiuose iš gimtųjų kalbų su tokiais garsais, ir naujiems skoliniams iš užsienio kalbų, pvz., Fosil iš ispanų ar papartis iš anglų kalbos, arba mokslo ir technikos žodžiuose, pavyzdžiui, formaldehidas.

3 Ar taip pat būtina filipiniečiams išparduoti institucijų ir organizacijų, kurios šiuo metu rašomos kaip „Pilipinas“, pavadinimus?

Tai nebūtina. KWF nutarimo Nr. 13-19 trečioje pastraipoje teigiama, kad perėjimas įstaigoms ir organizacijoms, kurių vardas ir pavardė yra „Pilipinas“, nėra privalomas.

Nors jie bus skatinami pereiti, tai yra jų pasirinkimas išlaikyti savo dabartinį vardą ir būti kalbos istorijos dalimi, atspindinčia abakados naudojimo laiką.

Tikimasi, kad ateityje bus įvardytos ir organizuotos naujos grupės dėl KWF nutarimo.

4 Ar Filipinų universitetą reikėtų paversti Filipinų universitetu?

Kaip ir atsakyme į ankstesnį klausimą, „Unibersidad ng Pilipinas“ pavadinimo keisti nereikia. Tai priklausys nuo UP rinkimų apygardos.

Rezoliucija taip pat neturi įtakos inicialams UP, nes jie yra anglų kalba ir yra kilę iš angliško pavadinimo University of the Philippines.

Celia ir Makoy amžinai

Štai kodėl inicialai tariami „Yoo Pee“. Jei tai būtų Pilipine, jie būtų ištariami Oo Pah.

5 Ar Pinas turėtų būti pakeistas į Finas, o Pinoy į

Finoy?

Tai nebūtina. Pinas yra kilęs iš trečiojo ir ketvirtojo skiemenų, kurie yra FiliPINAS, o Pinoy savo ruožtu yra kilęs tik iš Pinas. Štai kodėl tam neturi įtakos siūlomas Filipinų atstatymas iš Pilipino.

6 Ar šis projektas nėra per brangus nuskurdusiai šaliai?

Kaip teigiama KWF rezoliucijoje, pakeitimas bus įgyvendinamas palaipsniui.

Pavyzdžiui, firminiai blankai, knygos ir kiti dokumentai, ant kurių yra „Pilipinas“, pasikeis tik tada, kai baigsis atsargos, o prireiks naujų leidimų ir spausdinimo.

Šalies valiutoje ir banknotuose (monetose ir popieriniuose piniguose) bus užrašas „Filipinai“ tik tada, kai „Bangko Sentral“ išleis naujus pinigus.

Gali būti, kad pačios pirmosios pamainos išlaidos bus patirtos prezidento antspaudui ir tai nekainuos daugiau nei šimto tūkstančių pesų.

7 Kodėl KWF kišasi į šalies pavadinimą

rašoma?

Tai yra KWF įgaliojimų ir funkcijos dalis pagal Respublikos įstatymą Nr. 7104, siekiant 1987 m. Konstitucijos nuostatos:

Kongresas įsteigs nacionalinės kalbos komisiją, sudarytą iš skirtingų regionų ir disciplinų atstovų, kuri atliks, koordinuos ir rems filipiniečių ir kitų kalbų kūrimo, skatinimo ir palaikymo tyrimus.

Pagal RA 7104, KWF funkcija yra suformuluoti politiką ir programas, skatinančias ir praturtinančias filipiniečių kalbą, taip pat taisykles vykdant šią politiką ir programas.

Filipinų atvejis yra bendros filipiniečių kalbos vartojimo reformos dalis, kaip nurodyta Ortograpiyang Pambansa.

Be to, šis atvejis yra tik viena iš daugelio problemų, kurias reikia išspręsti kuriant „Atlas Filipinas“ - geografinį žodyną, kuris yra labai reikalingas ir kurį reikia greitai padaryti, kad būtų sutvarkyta vietovardžių rašyba. savivaldybės, provincijos ir regionai visoje šalyje.

8 Ar Filipinai nėra kolonijinio mentaliteto simbolis?

Gal tiesa, nes jis yra kilęs iš Ispanijos karaliaus Pilypo vardo. Tačiau tai yra ir mūsų salyno barangajų, genčių ir salų sąsajų ir susivienijimo simbolis.

Iki Filipinų tai, ką Legazpi vadino Indios, buvo nesusijusi, išsibarsčiusi partija. Jis mus kolonizavo, bet taip pat suteikė mums pirmąją priemonę tautos vienybei.

Kita vertus, gana sunku pasakyti, kad vien vadinti mūsų šalį Pilipinu jau yra nacionalistinė. Tai įvyko vien dėl abakados.

Ar Filipinų reikšmė pasikeitė, nes iš P pavertė F? Ar Ispanijos forma pakeitė prasmę, nes ji buvo parašyta kaip porma?

Tiesa, Pilipino - kalbos, atitinkančios Pilipiną, pavadinimas buvo atmestas praėjusio amžiaus aštuntajame dešimtmetyje, nes, kaip ir abakada, jame buvo tagalogų atmintis.

Pilipino buvo pakeistas filipiniečiu, kad šis simbolizuotų šiuolaikinį nacionalistinį siekį.

Abėcėlė su aštuoniomis papildomomis filipiniečių raidėmis atspindi tikslą įtraukti ir įtraukti gimtąsias šalies kalbas, kurioms buvo atimta galimybė dalyvauti Pilipino abakadoje.

Labiau iš tokios filipiniečio vizijos kyla KWF pasiūlymas susigrąžinti filipiniečių rašybą.

9 Kodėl KWF negalvos apie naują šalies pavadinimą?

Kodėl gi ne, iš tikrųjų? Bet tai nėra KWF funkcija ir nepatenka į Ortograpiyang Pambansa taikymo sritį.

Tam reikės kitokio ir prasmingo pagrindimo, kuris gali būti nacionalistiškesnis, tačiau tikrai reikės Kongreso ir Filipinų prezidento akto. KWF prisijungs prie bet kokio pasiūlymo, kuris laimi kaip naujas mūsų filipiniečių vardas.